FORMA PARIS

Sportello linguistico per la lingua sarda dell'Università degli Studi di Cagliari

Chi sono

Utente: francosardo
Nome: Unicafor
Blog dello Sportello Lingua Sarda dell'Università di Cagliari http://www.formaparis.it

Links

A.Oppo - Le lingue dei sardi - Una ricerca sociolinguistica
Academia de su Sardu
Acalisa - Accademia Campidanesa de sa Lingua Sarda
Associazione I Sardi.net
Associazione Sel&Sar
Biblioteca Gramsciana
Binnesartu Bilingua
Centro di studi filologici sardi
Comitau.org
Comune di Elini
Comune di Selargius
Comunu de Moguru
Comunu de Su Masu
CURSU DE DERETU DE SU TRABALLU
Elena Ledda
Emigrati Sardi
Fonte Sarda
Formaparis su Facebook
Guida Lingua Sarda
Il Messaggero Sardo
Ivo Murgia - Lingua e cultura sarda
L' Altra Voce
Leonardo Cabizza
Limba Sarda
Master di II° livello in "Approcci interdisciplinari nella didattica del sardo"
Master Università di Cagliari
Nuraminis Blilingua
Ofitziu de Lingua Sarda Cumunu de Pramantellu
Ofitziu Lingua Sarda Comunu de Samatzai
Presnaghe's Blog di Maurizio Virdis
Regione Sardegna - Lingua e cultura sarda
S'Ufìtziu de sa Limba Sarda - Barumini
Santu Sperau Bilingua
Sardegna Cultura - Lingua Sarda
Sardinian Mediterranean Imaging Research Group
Sardu.net
Segreteria Studenti - Facoltà di Lettere
Serrenti Sarda
Sinnia bilingua
Sito di Marinella Lorinczi
Sito Formaparis
Sotziu Limba Sarda
Sotziu Limba Sarda - Foumu Limba - Sa boghede sos operadores linguisticos
Su portali de sa lingua sarda
Tonino Rubattu
Ufìtziu Lingua Sarda - Quartu Sant' Elena
Ufítziu de sa Língua Sarda de Scalepranu
Ufitziu de sa Limba Sarda - Provintzia de Nugoro
UFITZIU DE SA LIMBA SARDA DE SA COMUNA DE SINDIA
Ufitziu Limba Sarda - Provintzia de Aristanis
Unicafor
Unioni de is Comunus de su Partiolla e de su Campidanu 'e Bàscius
Università della terza età - Quartu Sant'Elena
Università tedesche e limba sarda
Ussaramanna Sarda
Vocabolario Sardo
Wikipedia in lingua sarda

Partecipano

Foto recenti

Foto a pagina intera Foto a pagina intera
Vedi altri media

Bottoni

  • Contattami
  • Il mio profilo
  • Linkami


  • RSS 2.0
  • ATOM 0.3
  • Powered by Splinder

Contatore

visitato *loading* volte
lunedì, 06 luglio 2009

Convegno sulla toponomastica sarda

logoregioneDomani, martedì 7 luglio, conferenza stampa sul tema del rilancio del progetto di riordino dei toponimi della Sardegna "Atlante Toponomastico Sardo" e presentazione del convegno sulla toponomastica e politica linguistica "Nùmenes de logu", che si svolgerà a Orosei nei giorni sabato 11 e domenica 12 luglio.


CAGLIARI, 6 LUGLIO 2009 - Domani martedì 7 luglio, alle ore 10 e 30, presso la sala della biblioteca regionale in viale Trieste n. 137, l’assessore regionale della Pubblica Istruzione, Maria Lucia Baire, terrà una conferenza stampa sul tema del rilancio del progetto di riordino dei toponimi della Sardegna "Atlante Toponomastico Sardo" e la presentazione del convegno sulla toponomastica e politica linguistica "Nùmenes de logu", che si svolgerà a Orosei nei giorni sabato 11 e domenica 12 luglio.

L’intervento dell’Atlante dei nomi di luogo, che era fermo da due anni, è finanziato da fondi statali e regionali. Nel corso del convegno, in programma nel centro della Baronia, una delle poche aree della Sardegna dove si mantiene intatta la trasmissione intergenerazionale della limba, si discuterà di toponimia, cartellonistica e politica in favore della lingua sarda. E’ prevista la partecipazione di illustri ospiti nazionali e internazionali.


Consulta il programma del Convegno


Da http://www.regione.sardegna.it/index.php?xsl=25&s=118783&v=2&c=220&t=1

postato da: francosardo alle ore 06/07/2009 21:25 | link | commenti
categorie:

Ussaramanna - Segunda rassigna teatrali de Lingua Sarda

Occannu puru, gratzias a s’impignu forti de s’Associatzioni culturali Teatro Marmilla de Ussaramanna cun s’axudu e sa collaboratzioni de su Comunu de Ussaramanna, de sa Provincia de su Campidanu de Mesu e de su Cunsòrtziu Turisticu Sa Corona Arrubia, s’istadi soramannesa fueddat sardu.


IMG_0002


Me in sa pratza de sa Domu Zedda de Ussaramanna, de su 5 de axrobas a su 12 de austu - sèmpiri a is dexi de amerì - c’at a essi sa segunda Rassigna Teatrali in lingua Sarda. Po unu mesi e prus 10 cumpangias teatralis s’ant a esibì asuba su palcu.


At a inghitzai domigu 5 de axrobas sa Filodrammatica Guspinesa cun sa cummèdia “Su traballu in sa mena”.


Custas is atras cummèdias chi ant a essi affiguradas:


 



  • sàbudu 11 de axrobas Teatro Tragodia de Mòguru - “Sa domanda”;

  • domigu 12 de axrobas Associatzioni Culturali La Forgia de Muravera – “Mendula marigosa”;

  • sàbudu 18 de axrobas Gruppu Teatrali S. Giovanni Suergiu – “Su quintu pianu”;

  • domigu 19 de axrobas Joseph Theatrum de Cabuterra – “Bruscerias”;

  • giòbia 25 de axrobas Associatzioni Culturali Filodrammatica Barumini – “Annetta e Pineddu”;

  • cenàbara 26 de axrobas Cumpangia teatrali Amentos e Bisos de Ardauli – “Su Poberu allavanzau”;

  • sàbudu 1 austu Cumpangia teatrali Su Fazzoni de Arbus – “Certus in famiglia”;

  • domigu 2 austu Cumpangia teatrali Su Stentu de Serramanna – “Una bella idea”.


 


S’inserrada de sa rassigna at a essi fatta de S’Associatzioni culturali Teatro Marmilla de Ussaramanna cun sa cummèdia “Tziu Giuanni Cabua” su mèrcuis 12 austu.



http://www.ussaramannasarda.net/

postato da: francosardo alle ore 06/07/2009 12:24 | link | commenti
categorie:

Capoterra - Gavino Ledda alla festa di S. Barbara

header_logo_us“Storia e scrittura nella lingua sarda”, è il tema dell'incontro con lo scrittore Gavino Ledda che si terrà questa sera in piazza Concia. L'autore del celebre libro “Padre padrone” sarà presente a Capoterra nell'ambito dei festeggiamenti per Santa Barbara. La presenza dell'autore è stata decisa dall'amministrazione comunale, dalla Regione e dal Comitato per i festeggiamenti di Santa Barbara. (mg.m)


Da "L'Unione Sarda" del 06/07/2009

postato da: francosardo alle ore 06/07/2009 07:43 | link | commenti
categorie:

Guspini - Un libro racconta la tradizione poetica

header_logo_us"La tradizione poetica della Provincia del Medio Campidano" è il titolo del volume presentato a Guspini nell'aula magna dell'Ipsia. Il libro nasce da un progetto di studio proposto dalla Provinciai, per valorizzazione la poesia in lingua sarda. E' il frutto di due anni di ricerca tra i 28 Comuni della Provincia per l'acquisizione del patrimonio documentale e testimonianze orali. Nel libro sono pubblicate le poesie di oltre cento poeti, e la tradizione delle gare poetiche e gara a repentina che si tengono nelle piazze in occasione di feste paesane. "Diffondere e lasciare una traccia per non perdere questa tradizione. -afferma l'assessore provinciale alla cultura Rossella Pinna- E tante sono state le scuole investite dal progetto per insegnare ai giovani questo genere di poesia". La serata, particolarmente partecipata da un'attenta platea, è stata dedicata a Ezelino Masili poeta guspinese apprezzato in tutta l'Isola, recentemente scomparso. (g.p.p.)




Da "L'Unione Sarda" del 06/07/2009



postato da: francosardo alle ore 06/07/2009 07:37 | link | commenti
categorie:
domenica, 05 luglio 2009

Seminario - Nùmenes de logu

 Presidenza del Consiglio dei Ministri – Dipartimento degli Affari Regionali



Regione Autonoma della Sardegna – Assessorato della Pubblica Istruzione



 Università degli Studi di Sassari



  Università degli Studi di Cagliari




Nùmenes de logu




I nomi di luogo in Sardegna tra



 toponomastica storica e politica linguistica



Primo Seminario regionale di studi sulla toponomastica



nell’ambito del progetto “Atlante Toponomastico Sardo”



Orosei (Nuoro), Club Hotel Marina Beach



11-12 luglio 2009








Sabato 11 luglio 2009



Ore 9,30-10,00



Saluto delle autorità



Ore 9,30-13,30








Metodologia e problemi di costruzione di un Atlante Toponomastico Sardo



Coordina: Antonina Scanu, Direttore Generale Beni Culturali



Margherita Satta, Università di Sassari, “Il progetto dell’Atlante Toponomastico Sardo”



Giulio Paulis, Università di Cagliari, “Elementi di conservatività, dinamiche di cambiamento e decadenza dei toponimi sardi”



Giuseppe Scanu, Università di Sassari, “Atlante Toponomastico Sardo e cartografia regionale”



Maurizio Virdis, Università di Cagliari, “Gli studi di toponomastica sarda: riflessioni e prospettive”



Rita Vinelli, Responsabile del Settore Informativo Territoriale - Servizio informativo e cartografico regionale - Direzione generale della pianificazione urbanistica territoriale e della vigilanza edilizia Regione, relazione SITR








Ore 16,00 – 19,00



Problemi e criticità nella realizzazione di una segnaletica e cartellonistica bilingue



Luz Mendez
, Galizia, 



Marco Stolfo, Friuli , Regione Friuli Venezia Giulia



Diego Corraine, Sardegna, Provincia Ogliastra



Marco Viola, Trentino, Provincia Autonoma, di Trento



________________



Domenica 12 luglio 2009




Ore 10,00-13.00




La politica delle minoranze linguistiche in Sardegna e in Italia – Tavola rotonda




Interviene: Raffaele Fitto, Ministro per gli Affari Regionali




Partecipano:



Maria Lucia Baire, Assessore regionale della Pubblica Istruzione, Beni Culturali, Informazione, Spettacolo e Sport,



Roberto Molinaro, Regione Friuli Venezia Giulia, Assessore della Pubblica Istruzione,



Attilio Dedoni, Presidente dell’Ottava Commissione del Consiglio Regionale della Sardegna,



Giovanni Frau, Università di Udine



Paolo Pillonca, scrittore



Michele Pinna, Istituto Camillo Bellieni, Sassari



Gianfranco Pintore, scrittore



Mario Carboni, Comitadu de sa Limba Sarda




Conclude:



Ugo Cappellacci, Presidente della Regione




Da http://www.istituto-bellieni.it/news/11-generale/60-numenes-de-logu.html

postato da: francosardo alle ore 05/07/2009 21:31 | link | commenti
categorie:
venerdì, 03 luglio 2009

Monserrato - Contusu de Biscinau

sarruga-300x133La rassegna, organizzata dalla Filodrammatica Lasalliana - S'Arruga Noa, nasce dall'esigenza di far conoscere anche nella nostra città un'attività teatrale che abbia come filo conduttore la lingua Sarda. La manifestazione prende il nome da una strada di Monserrato, S'Arruga Noa,  l'attuale via Tito Livio. Come ogni anno, da ormai quattro edizioni, la formula è la stessa: viene dato un tema alla rappresentazione e viene sviluppato nelle varie rappresentazioni. Quest'anno il tema proposto è Contusu de Biscinau (racconti del vicinato). La rappresentazione prevede l'intervento degli anziani della città che insieme ai componenti della Filodrammatica daranno vita ai racconti che si facevano  nello stesso vicinato. La rassegna sarà supportata da musiche e proiezioni fotografiche che faranno da cornice alla narrazione. Nei locali della Scuola Elementare Parificata La Salle, sarà allestita una mostra di costumi e arredi antichi della Sardegna. E' prevista la partecipazione di sette compagnie teatrali amatoriali della provincia. La rassegna si svolgerà presso il teatro all'aperto di via Tito Livio, 44 -  Monserrato (Centro La Salle).


Da http://www.prolocomonserrato.it/blog


- Sito Pro Loco Monserrato: http://www.prolocomonserrato.it/


- Filodrammatica Lasalliana:  http://www.lasallemonserrato.it/category/lasalliana/


monserrato

postato da: francosardo alle ore 03/07/2009 13:22 | link | commenti
categorie:

VILLANOVATULO. Teatro in limba alla Pinacoteca comunale.

 




nuova_sardegna(1)Alle ore 21 va in scena «Su contu de su sordau» adattamento in lingua sarda di Riccardo Pittau dell’opera di Stravinskij, messo in scena da Su bentu Estu.




Da "La Nuova Sardegna" del 03/07/2009


Clicca qui per vedere la locandina

postato da: francosardo alle ore 03/07/2009 12:15 | link | commenti
categorie:

San Gavino - Successo del sito Internet della biblioteca

header_logo_usÈ stata un successo la presentazione del nuovo sito internet della biblioteca comunale raggiungibile all'indirizzo www.bibliotecadisangavino.net . La realizzazione è stata curata da un gruppo di appassionati che hanno raccolto un ricco materiale documentario sulla storia e sulle tradizioni di San Gavino. «il sito - spiega il direttore della biblioteca Marco Spano - realizzato anche con la collaborazione volontaria di diversi utenti, non è blindato ma aperto al contributo dei cittadini».

Nella home page compare la frase del Paradiso dantesco «Sempre amore accende» che ha accompagnato il progetto della fonderia rappresentato dall'ingegner Rolandi nel 1930 e realizzato in 2 anni. Nel sito sono tante rubriche come la fototeca, la videolibrary, e le sezioni «Arrogus de storia»,  «Il filo della memoria»,
«Sa lingua nosta» e «Kistionai». (g.pit.)




Da "L'Unione Sarda" del 03/07/2009

postato da: francosardo alle ore 03/07/2009 10:56 | link | commenti
categorie:
giovedì, 02 luglio 2009

Convegno Seminario - La lingua sarda e la sua valorizzazione nelle varie espressioni.

convegno Sabato 11 Luglio - ore 18:00




Centro culturale Vofs




via Ariosto, 24 - Cagliari




Programma:


Ore 18 Sintassi e grammatica della lingua sarda

Prof. Salvatore Atzori, ricercatore e studioso della lingua sarda



Ore 18.20 Lingua sarda e società

Dott. Roberto Mura, giornalista



Ore 18.40 Teatro e lingua sarda

Dott. Bruno Michele Aresu, scrittore e regista teatrale



Ore 19 Cinema e lingua sarda

Prof. Carlo Felice Casula, docente di storia del cinema

Università Romatre, facoltà Scienze della Formazione



Ore 19.20 Presentazione della rivista di cultura e lingua sarda Làcanas




ore19.40 Dibattito

Coordina il giornalista Roberto Mura



Per visualizzare la locandina clicca qui.

postato da: francosardo alle ore 02/07/2009 22:03 | link | commenti
categorie:
martedì, 30 giugno 2009

Il banco di prova degli "Ufitzi".

suddi Francesco Casula. Nei giorni scorsi Lucia Baire, assessore regionale alla Cultura, ha incontrato una delegazione di 198 lavoratori del servizio Lingua e cultura sarda in attività negli enti locali dell'isola che protestano per i continui tagli ai fondi erogati dallo Stato, ridotti dai 2.367.000 euro del 2006 ai 135.000 di quest'anno. Finora gli stanziamenti erano stati garantiti dalla legge statale 482/99 sulla tutela delle minoranze linguistiche, ma dalle prossime annualità i finanziamenti a disposizione rischiano di continuare a calare. I “tagli” sono iniziati con il Governo Prodi e quello di Berlusconi ha proseguito. Nell’incontro l'assessore Baire si è impegnata a rappresentare in tempi brevissimi i loro problemi al ministro degli Affari Regionali, Raffaele Fitto, competente sui temi della salvaguardia delle minoranze linguistiche. La situazione è grave: con i finanziamenti previsti per il 2010, dei 198 lavoratori impegnati negli Ufitzi de sa limba ne rimarrebbero 37-40. Si tratta di giovani laureati, con una professionalità, che hanno investito in cultura e conoscenza, che hanno dietro studi, master, corsi di aggiornamento sulla lingua sarda. A parte la perdita del posto di lavoro, verrebbe a mancare nei nostri paesi uno strumento fondamentale di promozione e valorizzazione del sardo. Ricordo, infatti, che la finalità degli Ufitzi è quello di coordinare e portare avanti tutte quelle attività che attengono all’uso scritto e orale del Sardo, (organizzando corsi, offrendo consulenza per le traduzioni, avviando studi e progetti sul sardo in collaborazione con la scuola). La Baire sostiene che la Giunta è molto sensibile ai temi che riguardano la salvaguardia del sardo: il finanziamento degli “Ufitzi” è un banco di prova. E ricordo quanto sostiene Michelangelo Pira nella “Rivolta dell’oggetto”: “Il Vicerè  non aveva alcun obbligo di essere bilingue; alla traduzione dei suoi ordini potevano provvedere intellettuali bilingui suoi dipendenti. Il presidente della Regione (per dire le istituzioni e organizzazioni politiche sarde autonomiste) ha l'obbligo di essere compiutamente bilingue: il suo compito non è quello di trasmettere ordini di una sovranità esterna bensì quello di farsi estensione di una sovranità interna partecipando alla costruzione di questa”.    *Storico




Da "Il Giornale di Sardegna" del 30/06/2009

postato da: francosardo alle ore 30/06/2009 10:10 | link | commenti
categorie:
lunedì, 29 giugno 2009

Un viaggio a ritroso nella memoria

nuova_sardegna(1)VILLASPECIOSA. Il Comune ha attuato il progetto di digitalizzazione del libro intitolato «Sa Bidda nosta», un viaggio a ritroso tra le antiche tradizioni, raccontato dai cittadini con un ricco ricorso agli aneddoti. Ora la pubblicazione è liberamente fruibile attraverso il sito internet dell’amministrazione civica, all’indirizzo www.comune.villaspeciosa.ca.it. Ma non solo: oltre al testo, sono stati resi fruibili ai visitatori del portale anche i filmati con le testimonianze dirette dalle quali poi è stata concretizzata la versione cartacea di Sa Bidda Nosta. Da un piano denominato «Riscopriamo le nostre tradizioni», è seguito questo interessante lavoro, distribuito inizialmente con una tiratura di mille copie e successivamente ristampato. L’obiettivo è la salvaguardia della memoria storica e degli antichi usi e costumi locali, che sono stati messi nero su bianco nel libro e in un supporto visivo in dvd grazie a un certosino lavoro di ricerca e la preziosissima collaborazione degli anziani del paese. Questi ultimi, quanto a bagaglio di racconti e contributi, hanno avuto un ruolo determinante nella non semplicissima opera di raccolta del materiale da inserire nel libro e nel documentario. Patrimonio che sarà un ottimo strumento affinché i giovani si approprino della cultura targata Villaspeciosa. Dai detti popolari alle celebrazioni: basti ricordare l’antichissima ricorrenza dedicata ai santi Platano e Antioco, che rappresenta la principale festa del paese, oltre alla caratteristica ricostruzione dell’accoglienza riservata anticamente ai taglialegna, uno dei principali eventi di attrazione per Villaspeciosa. Fino agli aneddoti stralciati dalle storie di vita e lavoro di altri tempi.  «Riscopriamo le nostre tradizioni» è frutto di una progettazione fatta in sinergia e di una cooperazione economica tra la Regione e l’amministrazione presieduta dal sindaco Elio Mameli. ‹‹Con la pubblicazione dell’opera abbiamo voluto ancora una volta confermare l’impegno dell’amministrazione nell’adoperarsi attivamente, con iniziative tese a contrastare il pericoloso processo di perdita della cultura e della lingua locale. E, soprattutto, di risvegliarne, alimentarne e diffonderne l’interesse tra gli abitanti, soprattutto tra i giovani››, spiega il sindaco Elio Mameli. E il lavoro di raccolta nel libro, senza dubbio la punta più alta della piramide, è motivo di grande soddisfazione tra le forze politiche, sociali e la popolazione che ha collaborato attivamente. Monica Tola


Da "La Nuova Sardegna" del 28/06/2009

postato da: francosardo alle ore 29/06/2009 11:15 | link | commenti
categorie:
sabato, 27 giugno 2009

Bandito a Villanova il «Remundu Piras»

nuova_sardegna(1)VILLANOVA MONTELEONE. Per il 31º anniversario della scomparsa del poeta Remundu Piras (1978-2009) il Comune di Villanova Monteleone ha organizzato la 18ª edizione del Premio di poesia sarda, che ha come slogan “sempre sa limba tua apas presente”. Il premio comprende quattro sezioni: la prima e la seconda sono riservate a tutti gli alunni che frequentano la scuola primaria e secondaria, fino alla terza media di tutta la Sardegna che presenteranno poesie e racconti in lingua sarda o una recita in sardo a piacere, registrata in un mini dvd. La terza sezione è aperta a poeti sardi e non sardi che presenteranno testi di poesia rimata in sardo. Le poesie rimate debbono essere inedite e non debbono essere state premiate in altri concorsi. La quarta sezione è aperta ai poeti sardi nati e che sono residenti a Villanova Monteleone, che debbono presentare testi di poesia rimata in sardo. Le poesie rimate debbono essere inedite e non debbono essere state premiate in altri concorsi.  Il tema è libero per tutte le sezioni. I testi della terza e della quarta sezione devono essere inviati al Comune di Villanova Monteleone entro il 18 luglio. I testi della prima e della seconda sezione devono essere inviati sempre al Comune di Villanova Monteleone entro il 15 ottobre.  La giuria è composta da Paolo Pillonca, presidente; Maria Sale, poetessa; Francesco Piras, figlio del poeta; Leonardo Meloni, rappresentante dell’Associazione Culturale Interriors. Il primo classificato della terza sezione riceverà in premio un assegno di 500 euro; il secondo classificato della terza sezione riceverà in premio un assegno di 300 euro. La premiazione della terza e della quarta sezione si svolgerà il 22 agosto prossimo alle 18,30 nei campetti della parrocchia di San Leonardo.  Mentre la premiazione della prima e della seconda sezione, riservata agli alunni delle elementari e medie, si svolgerà il 7 dicembre.


Da "La Nuova Sardegna" del 27/06/2009


- Sito del Comune: http://www.comune.villanovamonteleone.ss.it/

postato da: francosardo alle ore 27/06/2009 12:03 | link | commenti
categorie:

Perdaxius - Corso di lingua sarda nel centro sociale

header_logo_usIl corso di lingua sarda trasloca dal Comune al Centro sociale. Da ieri le lezioni organizzate dal Comune per l'apprendimento alla lettura e alla scrittura della lingua sarda, nella varietà campidanese e sulcitana, si tengono nei locali di viale Repubblica. (m.lo.)


Da "L'Unione Sarda" del 27/06/2009


- Manifesto del corso: http://www.comune.perdaxius.ci.it/download.php?id=55


- Sito del Comune: http://www.comune.perdaxius.ca.it/

postato da: francosardo alle ore 27/06/2009 11:50 | link | commenti
categorie:

Sull'esempio catalano può rinascere il sardo

header_logo_usRiflettendo su quanto noi sardi tuteliamo la nostra lingua, ricchezza storica, dono immenso, in rapporto alle realtà catalane, basche, irlandesi, da parte nostra vedo solo quel cartello di "Beni benius" all'ingresso dei paesi.

Prendendo l'esempio catalano, dove nonostante per oltre 50 anni la dittatura franchista abbia represso con i mezzi più violenti qualsiasi bilinguismo, considerato forma eversiva nei confronti del nazionalismo spagnolo, ora ha ottenuto lo status di lingua ufficiale in Catalunya. Questo significa che documentazioni ufficiali, atti pubblici e giudiziari, segnaletica stradale, sono in catalano. Naturalmente l'uso dello spagnolo non viene pregiudicato, si tratta solo di una regione bilingue.

Il riconoscimento linguistico, va precisato, non è stato frutto soltanto di una classe politica che ha spinto per l'ottenimento di questo traguardo, ma di tutti i catalani, dal medico al verduraio, dal notaio al garzone di bottega, che hanno mostrato l'ostinazione di un popolo orgoglioso del proprio idioma, obbligato per decenni a parlare e scrivere in spagnolo, ma continuando a pensare in catalano e che oggi va fiero del fatto di poter trovare nelle librerie testi anche nella loro lingua. Una lingua che non si fossilizza all'interno dei confini regionali, ma cerca di diffondersi, mediante centinaia di corsi gratuiti per chiunque voglia imparare il linguaggio ufficiale della Catalunya, che si diversifica a seconda della zona; il catalano di Barcellona è diverso da quello di Valencia o di Maiorca, ma una sorta di filo conduttore grammaticale li unisce, e allo stesso tempo dà quella libertà di espressione e quelle varianti che permettono la differenziazione.

Il sardo deve avere lo stesso diritto del catalano, deve essere sdoganato da quella convinzione di essere una lingua usata da persone poco colte, dalla "gente rustica", dai "bidduncoli", perché in realtà i "bidduncoli" sono coloro che si vergognano di parlare la propria lingua in pubblico, rinnegando in questo modo le proprie origini; il sardo nella nostra Isola deve essere al pari dell'italiano, così come il catalano e il basco con lo spagnolo, il gaelico con l'inglese, e se il campidanese è diverso dal logudorese, l'ogliastrino dal barbaricino, che si inizi ugualmente a studiare e a diffonderlo nella propria zona, l'italiano farà da raccordo fino a che si troverà quel filo conduttore che unirà le varianti sarde così come ha fatto il catalano.


NICOLA CABRAS - BARCELLONA


Da "L'Unione Sarda" del 27/06/2009

postato da: francosardo alle ore 27/06/2009 11:48 | link | commenti
categorie:
venerdì, 26 giugno 2009

Faeddare sardu est unu deretu

header_logo_usSa cuntierra nàschida a pustis s'atobiu cun Niffoi a Sinnia, pertocat chistiones de importu mannu. Mescamente una: s'impreu de sa limba sarda. Bi sunt galu medas ballallois -finas ceddas intreas de intelletuales, subratotu de manca- chi pessant chi su sardu serbat solu in su foghile, pro allegare cun carchi tziu betzu o pro cantare carchi batorina in sas festas paesanas. Ma arguai a la faeddare in sas occasiones ufitziales! Si podet peri imparare in sas iscolas elementares e medias, ma -at iscritu un professore tataresu- «la lezione universitaria in sardo la trovo controproducente e ridicola. Oggi non avrebbe alcun senso utilizzare il sardo come linguaggio scientifico giacché esso è una lingua di fatto rurale…». Pro meda tempus custa tropera de intelletuales istatalistas teniat sa bibirrina de "s'unidade nazionale" chi sa limba ufitzializada podiat amenetzare e oe bogat imbetzes a pillu dudas e arrenghescios, artziende ballas de pruere pro coglionare sa zente cun s'istoria de su sardu limba "rurale" e duncas non capassa de chistionare de "cultura scientifica" e de modernidade. Si ch'irmentigant su chi at naradu Leibnitz: non b'est limba pobera chi non siat capassa de allegare de totu. O su chi at iscritu, s'istudiosu prus mannu de bilinguismo a base etnica, J. F. Fishman: «Ogni e qualunque lingua è pienamente adeguata ad esprimere le attività e gli interessi che i suoi parlanti affrontano. Quando questi cambiano, cambia e cresce anche la lingua. In (...) breve, qualsiasi lingua precedentemente usata solo a fini familiari, può essere fornita di ciò che le manca per l'uso nella tecnologia, nell'Amministrazione pubblica, nell'Istruzione». Pro concruire. Mariu Spina teniat totu su deretu de faeddare in sardu a s'atobiu cun Niffoi. Bi fiat carchi istrangiu chi non cumprendiat? Bi sunt sos tradutores!

FRANCESCO CASULA


Da "L'Unione Sarda" del 26/06/2009

postato da: francosardo alle ore 26/06/2009 10:06 | link | commenti
categorie:

Poesia rimata o in verso libero L'importante è che sia in limba

nuova_sardegna(1)SEDILO. Il Comune ha indetto il primo concorso di poesia scritta in lingua sarda. Possono partecipare verseggiatori di tutta l’isola che entro il 31 agosto dovranno presentare gli elaborati. La cerimonia di premiazione si svolgerà indicativamente l’ultima decade di settembre o agli inizi di ottobre. Se il tempo sarà ancora clemente la manifestazione si svolgerà in piazza e in quell’occasione tutte le opere premiate, menzionate e segnalate dalla giuria saranno recitate in pubblico dagli stessi autori. I poeti potranno concorrere in entrambe le sezioni, riservate alla poesia sarda rimata e ai componimenti in verso libero, ogni opera non dovrà superare i 50 versi con la sola eccezione dei versi composti in “modas”. Le opere più brillanti tra quelle proposte al “Premiu ‘e poesia sarda duamizaenoe” (organizzato in collaborazione con lo sportello linguistico e la Pro loco) saranno stampate su un opuscolo che sarà distribuito alle famiglie di Sedilo. «Confidiamo in una partecipazione massiccia, dato anche il gran numero di appassionati.», commenta l’assessore Gianni Meloni, «Con l’auspicio che all’iniziativa aderisca anche un buon numero di donne poeta e di autori che compongono nelle lingue minoritarie». (mac)


Da "La Nuova Sardegna" del 26/06/2009

postato da: francosardo alle ore 26/06/2009 06:55 | link | commenti
categorie:
giovedì, 25 giugno 2009

Sassari - Acuvacamus

nuova_sardegna(1)Il Consiglio Direttivo dell’Associazione Acuvacamushttp://www.acuvacamus.altervista.org/ ) comunica a tutti gli interessati che presso la Sede Sociale in P.zza D.Azuni 13, continua la raccolta di firme (petizione) da inviare alla conferenza episcopale sarda per consentire ai parroci o altri sacerdoti di poter celebrare messa, nella sua completezza, in lingua sarda, nell’evenienza anche nella forma “commentata” o bilingue per quei fedeli che la richiedono e desiderano.


Da "La Nuova Sardegna" del 25/06/2009

postato da: francosardo alle ore 25/06/2009 06:47 | link | commenti
categorie:
mercoledì, 24 giugno 2009

Assòtziu de Boluntàrios pro sa Limba Sarda

imagesS'ABLS, Assòtziu de Boluntàrios pro sa Limba Sarda, est nàschidu in su cabudanni de su 2.003, e est formadu dae su fulanu inoghe, bortadore profissionale lìberu chi cunnoschet diferentes limbas, e unos cantos amigos meos sardos o de orìzine sarda, ch'istant in terra manna. Nos semus assotziados cun sa finalidade de mudare su sardu in una limba moderna inditata pro totu sos cuntestos. Zai dae dègadas si faeddat de afortimentu de sa limba sarda sena fagher nudda de cuncretu pro custu: nois pessamus chi s'ùniga cosa a fagher pro lograre s'intentu est a s'isfortzare de impreare su sardu su prus chi si podat e in totu sos domìnios de sa bida. Nois semus oe a tretu de utilizare su sardu pro faeddare de cale si siat cosa, s'òrganu printzipale nostru de ispressura est su chidàriu "Noas in sardu", ch'imbiamus de badas peri bia telemàtiga a totu sos interessados. Onzi chida, resessimus a s'avesu a prenare deghe pàzinas a su nessi, iscritas intreamente in sardu, cuntenende sas noas de sa chida. In prus de custu, tenimus unu bogavulàriu telemàtigu chi zai cuntenet prus de 7.000 intradas e ch'imbiamus aguarmente de badas a onzi interessadu peri Internet. Onzi die creamus noulozismos, chi a parrer nostru sunt indispensàbile pro amodernare a beru una limba e la renner inditada pro totu sos cuntestos. Est craru chi sos noulozismos devent esser de calidade e, in medas casos, est chistione de readatamentu de tèrmines sardos antigos. Sa bariante chi preferimus est su logudoresu, peroe est evidente chi no discuidamus su campidanesu e totu sas àteras. Sos interessados nos podent cuntatare peri bia telemàtiga a s'aderetu abielleesse@yahoo.it.
postato da: francosardo alle ore 24/06/2009 15:23 | link | commenti
categorie:

Serata di poesia in ricordo di Peppe Sozu

nuova_sardegna(1)BONORVA. Nel 95º anniversario della nascita, l’amministrazione comunale celebra la figura del poeta in limba Peppe Sozu. Il grande poeta, scomparso lo scorso anno, riconosciuto come uno dei più grandi della poesia contemporanea in limba sarda. Iniziò nel 1939 a Foresta Burgos. In suo onore e alla sua memoria, oggi alle ore 21,30, in piazza Santa Maria si svolgerà una gara di poesia in cui si cimentano i poeti contemporanei di nuova generazione: Salvatore Scanu di Ozieri, Bruno Agus di Gairo e Giuseppe Porcu di Irgoli. L’accompagnamento sarà affidato ai Tenores di Orgosolo. Prima della gara, Paolo Pillonca parlerà di Beppe Sozzu, uomo e poeta. La manifestazione è organizzata dal vicesindaco e assessore alla cultura Francesco Falchi con la collaborazione del Comitato di San Giovanni Battista, dell’Associazione Premio di Letteratura Paolo Mossa, della Pro Loco e del Sistema bibliotecario Mejlogu. (s.cu.)


Da "La Nuova Sardegna" del 24/06/2009

postato da: francosardo alle ore 24/06/2009 07:52 | link | commenti
categorie:
martedì, 23 giugno 2009

MARCHIROLO. Convegno sull’ingresso del sardo nelle scuole. Il sindaco: «La vostra è una lingua che incanta»

nuova_sardegna(1)Quest’angolo di Lombardia al confine con la Svizzera è terra di frontiera anche per i nostri emigrati. Nella comunità di Marchirolo vive una bella rappresentanza di Sardegna, 350 lavoratori. Siamo venuti qui per un convegno sulla lingua sarda promosso dal circolo “Giovanni Maria Angioy” con l’antropologo Bachisio Bandinu e il filologo Simone Pisano, vice presidente della Fasi emigrato in Toscana e grande promessa della filologia romanza.

 Occasioni come questa servono ai nostri emigrati per rinsaldare il legame con Marchirolo che da tempo partecipa alle iniziative del circolo sardo. Nel giro di alcuni decenni i sardi hanno contribuito alla rinascita del paesino che tra la fine degli anni Sessanta e l’inizio dei Settanta si era ridotto a cinquecento abitanti, mentre oggi conta 3500 residenti. I primi arrivati dalla Sardegna provenivano dal Goceano. Di Bono è anche l’attuale responsabile dell’associazione, Gianfranca Canu, la più giovane tra i presidenti dei circoli sardi d’Italia. Il presidente della Fasi Tonino Mulas dice di lei: «È una nostra bella speranza, speriamo diventi un modello per i giovani».


Mentre Bachisio Bandinu e Simone Pisano parlano dell’importanza della tutela della lingua sarda e del suo ingresso nella scuola, possibile e auspicabile, il sindaco di Marchirolo, Pietro Cetrangolo, non perde una battuta. Al termine del dibattito il primo cittadino della comunità ospitante interviene volentieri. «In questo contesto, anche per me non sardo la vostra lingua è uno strumento preziosissimo, un’occasione di confronto unico - osserva il sindaco -. Ho seguito incantato tutti gli interventi. La risposta l’ho trovata nelle vostre stesse parole. Per capirci, il suono della vostra lingua è qualcosa di più dell’espressione puramente linguistica: è la magia della musicalità. Nel sardo mi pare di risentire il latino e i suoni ancestrali: tutto questo rappresenta al meglio il legame con la propria terra. Sono anch’io figlio di emigrati, i miei venivano dalla Campania, dunque mi riconosco in questo discorso. Capisco la bellezza del comunicare nella lingua nativa, è la comunicazione più profonda, materna nel senso più amoroso del termine. Imparo in modo indiretto quanto deve essere bella la Sardegna». Pietro Cetrangolo insiste sulla «ricchezza dei sentimenti, una fascinazione che arriva anche al non sardo» e conclude formulando un auspicio. «Mi auguro che il confronto tra voi e noi sia sempre più proficuo anche nella quotidianità. Voi sardi siete di esempio, quello che fate voi dovrebbero farlo anche i rappresentanti di altri popoli qui presenti, italiani e non. Perciò ringrazio il circolo Giommaria Angioy, che continuerò a sostenere come ho cercato di fare finora». Bachisio Bandinu lo ringrazia a nome di tutti: «Per me è venuta prima la meraviglia e subito dopo la considerazione alta del discorso del sindaco - dice -. Sono stato in mille posti, dove c’era sempre il rappresentante delle istituzioni locali. Ma finora non avevo mai sentito un intervento così profondo e così pertinente in nessuna parte d’Italia».


Da "La Nuova Sardegna" del 22/06/2009

postato da: francosardo alle ore 23/06/2009 13:10 | link | commenti
categorie:
lunedì, 22 giugno 2009

Sassari - Un successo il premio Mariel Ventre: vincono due compositori in logudorese

header_logo_usSi è conclusa la settima edizione del premio Mariele Ventre, concorso per autori di brani in lingua sarda per l'infanzia, a carattere regionale, unico nel suo genere.

Sul palco del Teatro Civico si sono esibiti i piccoli interpreti, provenienti da tutta la Sardegna, accompagnati dal Coro di Sassari Mariele Ventre diretto da Alessandra Palmas. I brani, sono stati giudicati da una giuria formata da professionisti nel mondo della musica e dei canti sardi. Al primo posto il brano Istella (in logudorese) di Gian Mario Virdis (Usini) e Andrea Cossu (Uri). Gli arrangiamenti erano di Giuliano Rassu. Il brano è stato interpretato da Simonetta Mascia di Senorbì.

Seconda piazza per un'altra canzone in logudorese: Amigu di Luca Tilocca (Putifigari) e Luca Galzerano (Uri), con gli arrangiamenti di Giuliano Rassu. Terzo posto per il brano Un Amigu Speciali (campidanese) di Antonella Loi (Tertenia) e Paolo Biolchini (Jerzu). Cantava Virgilia Siddi (Tertenia).

Il concorso è stato ripreso da Videolina che trasmetterà la serata per intero nei prossimi giorni. La conduzione è stata affidata ad Ambra Pintore, volto della popolare trasmissione "Sardegna Canta".

La serata è stata animata da Cristian Cocco e i Tenorenis "Striscia la notizia", che hanno coinvolto il pubblico con la loro simpatia. Altri ospiti, le giovani "Melodike Armonie" (Chiara Carboni, Debora Catta e Francesca Derudas), finaliste al Bootcamp della scorsa edizione di X-factor, che hanno reso omaggio al Premio Mariele Ventre, eseguendo un brano Tue Mama di Alessandro Catte, tratto dalla prima edizione. Tutti i brani in gara saranno inseriti in un cd che sarà in vendita in tutti i negozi di dischi della Sardegna. Con il ricavato della serata, gli organizzatori del premio contribuiranno alle spese di viaggio per un ragazzo disabile della comunità "La Sorgente", che potrà trascorre una settimana di vacanza al mare con l'assistenza e le cure necessarie anche fuori sede. Sono già aperte le iscrizioni per l'ottava edizione sul sito:
www.marieleventresassari.it


Da "L'Unione Sarda" del 22/06/2009

postato da: francosardo alle ore 22/06/2009 07:07 | link | commenti
categorie:
domenica, 21 giugno 2009

Cursu de sardu cunforma a sa L.482/1999: Tertenia (OG).

imagesMartis su 23 de custu mese de làmpadas 2009 cumentzat (a is tres e mesu de merie) su cursu de iscritura de sardu modernu in sa comuna de Tertenia. Su cursu est finantziadu dae sa Lege Itatale 482/1999. Sas letziones ddas faghimus in ue est s'Aula Consiliare, in palas de sa Domo Comunale. Su logu est climatizadu. In sas letziones amus a bìdere comente si podet iscrìere su sardu modernu, mescamente in sos impreos de s'Amminsitratzione Pùblica, acarende e irrichende sas cumpetèntzias de sos dischentes cun informatziones in contu de istòria, literatura, polìtica linguìstica e normas de iscritura. Su cursu est abertu a totu sos interessados. Sas iscritziones si faghent in sa Comuna o a sa prima letzione. Ghiat su cursu Dr. Nicola Cantalupo.


Locandina

postato da: francosardo alle ore 21/06/2009 15:27 | link | commenti
categorie:

Nuoro - Frantzischinu Satta

header_logo_usOggi a Nuoro festa europea della musica, organizzata da “Ufitziu limba sarda” della Provincia assieme all'Archivio di Stato e all'Istituto di studi e ricerche “Camillo Bellieni” di Sassari. L'iniziativa è dedicata a Frantzischinu Satta, uno dei poeti in limba più amati nell'Isola. Nella sede dell'Archivio di Stato in via Mereu alle 20 incontro con la figlia Rosalba Satta, il coro Ortobene, Michele Pinna, Giovanni Piga, Cristiano Becciu.


Da "L'Unione Sarda" del 21/06/2009

postato da: francosardo alle ore 21/06/2009 09:29 | link | commenti
categorie:
venerdì, 19 giugno 2009

Salvaguardia delle minoranze linguistiche, priorità della Giunta



logoregioneIncontro tra l'assessore della Cultura, Lucia Baire, e una delegazione di lavoratori del Servizio Lingua e Cultura sarda, che protestano per i tagli ai fondi erogati dallo Stato, passati dai 2.367.000 euro del 2006 ai 135.000 euro di quest'anno.




CAGLIARI, 19 GIUGNO 2009 - L'assessore regionale della Cultura, Lucia Baire, ha incontrato una delegazione dei 198 lavoratori del Servizio Lingua e Cultura sarda in attività negli enti locali dell'isola che protestano per i continui tagli ai fondi erogati dallo Stato, ridotti dai 2.367.000 euro del 2006 ai 135.000 euro di quest'anno. Finora gli stanziamenti erano stati garantiti dalla legge nazionale 482/99 sulla tutela delle minoranza linguistiche, ma dalle prossime annualità i finanziamenti a disposizione sono rischiano di continuare a calare drasticamente. L'assessore Baire si è impegnata a rappresentare in tempi brevissimi i loro problemi al ministro degli Affari Regionali, Raffaele Fitto, competente sui temi della salvaguardia delle minoranze linguistiche. Lucia Baire ha anche puntualizzato ai lavoratori degli Sportelli linguistici che la Giunta ed il suo assessorato sono molto sensibili alle tematiche che riguardano la salvaguardia della lingua sarda, essendo anche impegnati a promuovere nuove iniziative sul territorio regionale.


Da http://www.regione.sardegna.it/j/v/25?s=117212&v=2&c=220&t=1

postato da: francosardo alle ore 19/06/2009 21:02 | link | commenti
categorie: , lingua, sportello, sarda, regione sardegna, limba, baire

L'associazione Sel&Sar

nuovo logoL’associazione Sel&Sar ("Selargius & Sardigna") si è costituita a Selargius il 23 gennaio 1995 con lo scopo di valorizzare la lingua e la cultura sarda.


Il presidente dell’associazione, il Sig. Franco Pilloni, ha esordito come scrittore nel 1996 col romanzo Se una sera a maggio, presentato contemporaneamente anche in sardo campidanese col titolo A unus a unus appillant is steddus. Nel 1998 è uscito Ogus citius, ancora per la Grafica del Parteolla e ancora in due volumi distinti per il sardo e per l’italiano, seguiti da L’isola dei cani – S’isula de is canis, due anni dopo. Altre pubblicazioni: in sardo: Su profeta (commedia, ed. APE Sardinia - Selargius, 2002); Contus de fundamentu ( romanzo, ed. APE Sardinia - Selargius,2003); Arega-pon-pon ( romanzo, coed. APE Sardinia - Selargius, Grafica del Parteolla, Dolianova, 2007) e in italiano: Le ragioni del ragno (2001); Labirinti e soluzioni (2002), editi da APE Sardinia - Selargius.




Nel 1999 fonda, come presidente dell’associazione culturale Sel & Sar e insieme ad altri amici, la rivista di economia, storia, lingua e cultura sarda Paraulas ( www.paraulas.it ), in cui vi segnalo CONTUS, BIDDAS, ANIMALIS E FRORIS (progetto realizzato con la partecipazione della Regione Autonoma della Sardegna), una serie di inserti dedicati ai più piccoli, narrazioni completamente in sardo, originali o riprese dalla tradizione, affiancate da immagini accattivanti di fumettisti sardi.




Link: http://www.paraulas.it/index.php?option=com_content&task=view&id=97&Itemid=2 selsar 2 cmCome risultato delle loro ricerche l’associazione Sel&Sar ha pubblicato i seguenti lavori:




• ATTOPPUS/INCONTRI, la trascrizione della prima serie di conferenze dibattito su vari aspetti della realtà sarda. I nomi dei protagonisti sono un vanto per noi: Giovanni Lilliu, Placido Cherchi, Luciano Carta, Don Giovanni Usai, Francesco Floris, Faustino Onnis, Giulio Angioni, Giulio Paulis, Francesco Masala e Francesco Pilloni. Di questo volume furono mandati in regalo due copie a tutti i Circoli dei Sardi in Italia e nel mondo.



• GLOSSARIU SARDU CAMPIDANESU: un’aggiunta di oltre 2000 lemmi al famoso vocabolario di Bissenti Porru, curato da Faustino Onnis.




• SA DISTILLERIA DE BOI E LE VIE DEL VINO A SELARGIUS: catalogo della mostra/ricerca inserita nella SETTIMANA DEI BENI CULTURALI 2005, con i testi di Simonetta Sitzia, Sandra Violante, Maria Rita Longhitano, Vito Cogoni, Fabio Cocco, Manuela Caredda.




• LINGUAS FURADAS - Favole in tre lingue per giovani europei, autore F. Pilloni, scritte in sardo campidanese, sardo logudorese, italiano e inglese, con tavole a fumetti di G. Salidu, trad. logudorese T. Langiu, trad. inglese di A. Pilloni.


BERA DE ZORI, dramma in due lingue (sardo campidanese e italiano) scritto da Francesco Pilloni e ispirato al Kertu 25 del condaghe di Santa Maria di Bonarcado, con prefazione e inquadramento storico a cura di Giovanni Serreli e Simonetta Sitzia.


 CONTUS DE MARMILLA, a cura di F. Pilloni, è una raccolta di 58 contus de su friscu, frutto di una ricerca nei paesi dell’ex XVII Comunità Montana Alta Marmilla di Ales, effettuata nel 2005 da F. Pilloni e D. Maccioni.


Il sito dell’associazione è www.logusnostus.it



Per visionare il testo CONTUS DE MARMILLA clicca qui



postato da: francosardo alle ore 19/06/2009 18:46 | link | commenti
categorie:

SERRENTI. Insegnare la limba

nuova_sardegna(1)SERRENTI. «Pipius, butegas, boxis, atobius» è il progetto varato dalla giunta presieduta dal sindaco Luca Becciu con lo scopo di proporre attività alternative per la ricerca, la documentazione e la diffusione della lingua e della cultura sarda. Destinatari sono i bambini fra i sette e i dieci anni. La giunta ritiene fondamentale continuare a investire sui piccoli «perchè il futuro deve sostenersi sulla conoscenza delle proprie radici culturali». (l.on)




Da "La Nuova Sardegna" del 18/06/2009

postato da: francosardo alle ore 19/06/2009 06:58 | link | commenti
categorie:
giovedì, 18 giugno 2009

Gruppo Facebook

facebook


Lo Sportello Lingua Sarda è presente anche Facebook :


Link del Gruppo Facebook:  http://www.facebook.com/group.php?gid=90361517581

postato da: francosardo alle ore 18/06/2009 22:21 | link | commenti
categorie:

NARAMI - Racconti dall'isola

Sabato 20 giugno 2009 ore 21,00; presso PUTIFIGARI, Piazza Boi



AMAIUS, concerto con brevi racconti in lingua sarda di Gabriela Ledda

con

Elena ledda, voce; Mauro Palmas, mandole; Simonetta Soro, voce; Silvano Lobina, basso; Marcello Peghin, chitarra; Lia Careddu, voce recitante (leggerà  6 racconti inediti di Gabriella Ledda).


narami


Quando vengono affrontati i temi dell’identità, si pensa comunemente che solo lo sguardo rivolto al passato possa essere valido per proporsi con forza.

Elena Ledda intende con questo spettacolo compiere un passo avanti , ritenendo che soprattutto attraverso l’uso della lingua, si possa esprimere un vero segno culturale.

Proseguendo il lavoro di riproposta di temi universali (nascita, crescita, lavoro, sacralità) legati fortemente alla tradizione, intende costruire un percorso interamente scritto in lingua sarda che questi temi sviluppi e àncori, nella dimensione della nostra vita contemporanea.

I racconti sono di Maria Gabriela Ledda.


Sito internet: www.elenaledda.com


Per visualizzare la locandina completa del Festival clicca qui.

postato da: francosardo alle ore 18/06/2009 20:55 | link | commenti
categorie:

Quartu Sant'Elena - Presentadas in Guventu

cuartuVenerdì 22 maggio alle 17.30 nei locali dell'ex convento dei cappuccini di Via Brigata Sassari, Quartu, si è tenuto l'ultimo incontro de 'Presentadas in Guventu - atòbius cun autoris sardus', la rassegna di incontri letterari con autori in lingua sarda, organizzata dall'Assessorato alle Politiche per lo Spettacolo, Tradizioni Popolari e Lingua Sarda, guidato da Antonio Pani, e dall'Ufficio della Lingua Sarda. La rassegna, svoltasi tra marzo e aprile 2009, ha visto la partecipazione degli autori Paolo Zedda, Chiara Teresa Perra, Valentina Pulina e Milvia Serra e ha riscontrato un ottimo successo di pubblico, interessato e partecipe, a dimostrazione della grande riuscita della manifestazione e dell'attenzione che l'amministrazione quartese da a queste tematiche così come dell'alto gradimento del pubblico cittadino e non. Lo spazio scelto, all'interno della Biblioteca delle lingue minoritarie, valorizza ancora di più gli incontri e contemporaneamente mostra agli utenti la potenzialità di questa struttura come luogo di cultura. Nell'ultimo incontro, Mario Puddu ha presentato la sua 'Grammàtica de sa limba sarda', Condaghes e dialogato col pubblico intervenendo sul dibattito in corso sulla valorizzazione e l'ufficializzazione della lingua sarda. Come negli incontri precedenti, la serata è stata introdotta da Ivo Murgia, operatore dell'Ufficio della Lingua Sarda della città di Quartu.



Sito internet: www.cuartu.it


Numero verde: 800 708 888


invito fronteinvito retro

postato da: francosardo alle ore 18/06/2009 07:15 | link | commenti
categorie:
mercoledì, 17 giugno 2009

I bimbi delle Elementari recitano in campidanese

header_logo_usQuartu Sant'Elena - Via Vespucci. Si è concluso nei giorni scorsi il corso di lingua campidanese organizzato dall'Accademia de sa lingua sarda campidanesa, in collaborazione con la dirigente scolastica, in due classi elementari della scuola di via Vespucci.

A fine anno i bambini, guidati dall'insegnante Greca Secci, si sono esibiti in una recita in sardo campidanese nel teatro delle scuole elementari di via Firenze, una performance seguita da un folto pubblico di mamme e papà entusiasti. Nella stessa scuola, venerdì saranno sospese anche le lezioni in lingua campidanese e metrica poetica per adulti: i corsi riprenderanno a settembre per poi proseguire per tutto l'anno scolastico sia per gli alunni del primo circolo che per quelli della media di via Turati, dove l'Accademia porterà avanti corsi per alunni e insegnanti.

Sempre venerdì alle 18,30 nel teatro di via Firenze si terrà la prima assemblea dei soci dell'Accademia, dei corsisti e dei simpatizzanti.
(g. da.)


Da "L'Unione Sarda" del 17/06/2009

postato da: francosardo alle ore 17/06/2009 10:51 | link | commenti
categorie: